首页教学团队系列课程历史沿革笔译资讯交流分享
系列课程
当前位置: 首页 >> 系列课程 >> 正文

《戏剧翻译赏析》课程教学大纲

2023-11-28

课程编码:YW31380

课程类别:专业选修课

教学时数:周学时:2;总学时:32

分:2

先修课程:《高级交际英语II


教学目的与要求:

本课程旨在使学生对戏剧翻译既有感性的了解又有理性的认识,培养学生在翻译实践中发现问题并解决问题的能力。课程通过戏剧这个媒介调动学生学习翻译的兴趣,让学生把其他翻译课堂上所学的理论和技巧在极为轻松的氛围下和实践结合起来。


使用教材:

自编教材


参考书目:

Miller, A. Death of a Salesman, in A. Miller, Collected plays, 1944-1961. New York: Library of America, 2006.

Shaw, B. Mrs. Warrens Profession, in Bernard Shaw, George Bernard Shaw’s Plays. Norton, 2002.

Wilde, O. Lady Windermeres Fan, in O. Wilde, The Importance of Being Earnest and Other Plays. Oxford: Oxford University Press, 2008.

曹禺:《雷雨·日出》,北京:人民文学出版社,2010

洪深改译,少奶奶的扇子, 《东方杂志》,1924212):Q23-44; 213):123-136214):123-133215):117-128

霍华(译),2001,《茶馆 汉英对照》,外文出版社,2001

老舍,2012,《茶馆》,人民文学出版社。

潘家洵(译),1919. 华伦夫人之职业.《新潮》,21:105-162.

潘家洵(译), 1919. “扇误.《新潮》,13):477-523.

沈性仁(译),1918. “遗扇记. 《新青年》,56):596-61061:41-5463:289-310.

王佑良,巴恩斯(译),2001,《雷雨 汉英对照》,北京:外文出版社。

英若诚(译),2009,《推销员之死》,上海:上海译文出版社。

英若诚(译),1999,《茶馆 汉英对照》,北京:中国对外翻译出版公司。


授课内容:

戏剧翻译的特点、原则、策略和方法;中国话剧的诞生及现代话剧的形成与翻译的关系;翻译话剧在中国的出版和上演;五部有代表性的戏剧作品的翻译:Mrs. Warrens Profession, Lady Windermere’s Fan, Death of a Salesman, 《雷雨》,《茶馆》。


考核方式:

平时考评(课堂讨论,出勤)+ 论文


成绩分布:

平时成绩60%;期末论文40%



previous:《笔译工作坊》课程教学大纲

Baidu
sogou