首页教学团队系列课程历史沿革笔译资讯交流分享
系列课程
当前位置: 首页 >> 系列课程 >> 正文

《商务笔译》课程教学大纲

2023-11-28

课程编码:YW31230

课程性质:专业选修课

教学时数:周学时 2 ;总学时 32

分:2

先修课程:《高级交际英语II


教学目的与要求:

本课程主要培养学生所应具备的基本商务理论和知识以及商务翻译能力,具有理论与实践相结合的特点,是一门理论性、综合性、专业性、实用性、技能性很强的课程。通过本课程的教学,使学生能够掌握翻译理论的基本知识,熟悉各种实用的翻译工作的基本规律,了解翻译的性质,把握翻译的标准,熟练掌握各种实用的翻译技巧技能,提高学生的商务领域的双语互译能力。


使用教材:自编教材。


参考书目:

车丽娟、贾秀梅,《商务英语翻译教程》,北京:对外经济贸易大学出版社,2011

段云礼:《新编商务英语翻译教程》(英译汉),天津:南开大学出版社,2005

李朝:《实用商务英语翻译教程》,上海:复旦大学出版社,2003

梅德明:《新编商务英语翻译》,北京:高等教育出版社,2005

马会娟:《商务英语翻译教程》,北京:中国商务出版社,2004

潘月洲:《商务英语翻译教程》,北京:北京交通大学出版社,2008

彭萍:《实用商务文体翻译》(英汉双向),北京:中央编译出版社,2008

余富林等:《商务英语翻译》(英译汉),北京:中国商务出版社,2003


授课内容:

本课程是理论与实践紧密结合的课程,授课形式采用讲练结合的形式,教师引导学生学习熟悉各种商务文体的翻译要领,学生通过大量的翻译实践巩固商务翻译理论,提高商务翻译能力。


考核方式:平时成绩;期末考试


成绩分布:平时成绩60%;期末考试40%



previous:《媒体翻译》课程教学大纲 next:《笔译(3)》课程教学大纲

Baidu
sogou