课程编码:YW32610
课程性质:专业选修课
教学时数:周学时2;总学时32
学 分:2(1+1)
先修课程:无
教学目的与要求:
本课程讲授翻译批评的宗旨、译文的分析方法、翻译批评的主要流派与方法论,旨在提高学生的译本批评或鉴别能力,进而提高翻译实践与研究能力。本课程要求学生掌握相关翻译批评理论和方法,并能够借助上述理论和方法对译文进行较为客观和科学的评析。
使用教材:
自编教材
参考书目:
Hewson, L. An Approach to Translation Criticism. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2011.
Kuhiwczak, P. and K. Littau. eds. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 2007.
Larson, M. L. Meaning Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. Lanham: University Press of America,1998.
Reiss, K. Translation Criticism – The Potentials & Limitations. trans. E. F. Rhodes. London: Routledge, 2000.
授课内容:
1. 翻译批评的宗旨;
2. 译文的分析方法;
3. 翻译批评的主要流派与方法论
考核方式:
平时作业;期末考试
成绩分布:
平时作业60%;期末考试40%